Monday, March 26, 2007

Transliteration - एक नम्बर!

नुक्तेच ब्लँग्विश्वात पदार्पण केल्यामुले मी अजूनही बरयाच गोष्टिंशी खेळून पाहत आहे आणि एखाद्या लहान मुलाला खेळणयांचया दुकानात मोकाट फिरताना जो आनंद मिळतो तशीच काहिशी माझी अवस्था आहें ॰ जरी ही विन्ग्र्जी मधे लिहून त्वरित मराठीत भाषांतर करण्याची सोय असली तरीही एक गोष्टं नक्की की ही प्रक्रिया आहें भलतिच किचकट॰ ह्या एवढ्या ४ ओळी छापता छापता माझा बिचारा जीव सुकला!

मराठीत ब्लॉग लिहिणयाचया माझ्या उत्साहाला तात्पुरते तरी विरजण लागले आहें , पाहुया पुढे काय होते ते!

रजा असावी ...

Fact of the Matter: Typing these many lines and correcting the spellings, trying to get the finer nuances of the language right, took me well over half an hour। Even now the Marathi is not completely up to the mark in some places but I just ran out on patience। I should try installing the Baraha editor and blogging in Marathi but I'll leave it for some other time. Besides, I just realised the fact that I am starting to struggle with the language :(( For evidence, check out the verbatim translation of the sentence : 'One thing is for sure, the process is very cumbersome.' Not at all happy about this!

No comments: